2-е Послание Иоанна

Глава 1

1 Приветствия от старца к госпоже, Богом избранной, и к её детям, которых я люблю в истине. Также и все, кто познали истину, любят вас.

2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.

3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.

4 Я очень обрадовался, когда услышал о некоторых твоих детях, что они следуют по пути истинному, как заповедал нам Отец.

5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе: «Возлюбим же друг друга!» Эта не новая заповедь, а та же самая, которая была нам дана с самого начала.

6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви.

7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы.

8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.

9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына.

10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте,

11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям.

12 О многом ещё нужно было бы мне написать вам, но я предпочитаю не делать этого чернилами на бумаге, а надеюсь вскоре навестить вас и поговорить с вами лично, чтобы наша радость была полной.

13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет.

2-е Iвана

Розділ 1

1 Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправді люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,

2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами:

3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!

4 Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.

5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!

6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.

7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!

8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.

9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.

10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!

11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.

12 Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!

13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.

2-е Послание Иоанна

Глава 1

2-е Iвана

Розділ 1

1 Приветствия от старца к госпоже, Богом избранной, и к её детям, которых я люблю в истине. Также и все, кто познали истину, любят вас.

1 Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправді люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,

2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно.

2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами:

3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви.

3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!

4 Я очень обрадовался, когда услышал о некоторых твоих детях, что они следуют по пути истинному, как заповедал нам Отец.

4 Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.

5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе: «Возлюбим же друг друга!» Эта не новая заповедь, а та же самая, которая была нам дана с самого начала.

5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!

6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви.

6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.

7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы.

7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!

8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.

8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.

9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына.

9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.

10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте,

10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!

11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям.

11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.

12 О многом ещё нужно было бы мне написать вам, но я предпочитаю не делать этого чернилами на бумаге, а надеюсь вскоре навестить вас и поговорить с вами лично, чтобы наша радость была полной.

12 Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!

13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет.

13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.